Реєстрація

Login

Пароль втрачено

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Login

Реєстрація

Якщо Ви бажаєте співпрацювати з нами – реєструйтесь, заповнюйте свій профіль та надавайте консультації. За кожну відповідь Вам нараховуватимуться бали.

Договір на міжнародне перевезення вантажів

Договір на транспортне обслуговування і міжнародне перевезення вантажів

AGREEMENT № _______
On transport services and international hauling

____________ Lviv

Limited Liability Company «ХХХ »
(Ukraine) hereinafter referred to as “CARRIER”, represented by acting as Director _________, acting on basis of the Charter, on the one hand, and the company _________________________________ (______________) hereinafter referred to as “CUSTOMER”, represented by__________ ____________________, acting on the basis of the _________________, on the other, have concluded this Agreement upon the following:

1. SUBJECT
Subject of this Agreement is the procedure of mutual relations between the parties when planning, fulfilling and paying for international hauling.

2. GENERAL TERMS AND CONDITIONS.
2.1. CUSTOMER and CARRIER act on their behalf and on behalf of organizations that have direct agreements with them.
2.2. Long distance hauling is performed in accordance with the terms and conditions of the Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road (CMR).
2.3 Specific terms and conditions concerning each hauling are stipulated in a one- time order, which is issued by the CUSTOMER to the CARRIER after it is agreed with the CARRIER.

3. OBLIGATIONS OF THE CUSTOMER.
3.1. To attract loads for the CARRIER’s trucks loading.

3.2. To fix hauling tariffs in accordance with agreements with the CARRIER.
3.3. To register CMR and TIR-CARNET, bill of loading, other documents required for load that guarantee free transit via state borders of the countries of dispatch transit and delivery.

3.4 To pay to the CARRIER in time.

3.5. To provide well-timed trucks processing of the CARRIER, when loading and discharge at the client.

3.6. To load trucks of the CARRIER in accordance with their maximum tonnage and in correspondence with legislation standards of the transit states.

3.7. To pass to the Ukrainian frontier and to inform the CARRIER about the number of preliminarily notifications or declarations no late than one day before arrival of trucks to the Ukrainian frontier.

4. OBLIGATIONS OF THE CARRIER
4.1. To provide trucks in technically operable conditions and in agreed terms for loading.
4.2. To have international insurance certificate confirming trucks’ serviceability for hauling under custom stamps and seals, required quantity of CMR and TIR CARNET for the trucks under loading. To check allocation of goods at the platform except goods or packing damage during transportation.

4.3. To protect CUSTOMER’s interests in the way of strict neutrality and non-disclosure of information with respect to CUSTOMER’s clients, timely delivery of goods and uphold of competitive prices.

4.4. To inform the CUSTOMER on forced delay of trucks and other unforeseen circumstances that prevent from timely delivery of road.

4.5. To inform the CUSTOMER on facts of truck’s tonnage overloading for more than stipulated in the Contract-Order at the place of loading, border or discharge and also in case of truck’s readdress.

5. PROCEDURE OF ORDER RECEIPT
5.1.The CARRIER shall in advance inform the CUSTOMER on the whereabouts of its trucks and time they shall be ready for loading.
5.2. The CUSTOMER shall process all received information, considering all existing orders and shall inform the CARRIER of its proposals.
5.3. Upon agreement with the CARRIER, the CUSTOMER shall send by fax to the CARRIER the transport order, including the following information:
– place of loading and place of customs registration;
-place of discharge and place of customs clearance;
– name of load;
– weight and number of collies/pallets;
-date and time of loading;
-freight charges for transportation;
-additional terms and conditions ( if available).
The CUSTOMER is liable for the information set forth in the transport order according to the CMR convention.
5.4. Upon receipt of an order the CARRIER shall confirm to the CUSTOMER its acceptance and shall inform the driver on the route.
5.5. In case of objective reasons appearance, not permitting to fulfill agreed and accepted transport order, the
CARRIER shall immediately inform the CUSTOMER, and the parties shall jointly undertake measures to fulfill the order.

6. SETTLEMENTS
6.1. Transportation settlements are by agreed prices in russian roubles (RUB).
6.2. Terms of payment: 20 days after receiving the originals of the invoice and CMR for all fulfilled transports.
6.3. The amount, stipulated in the transport order, shall be transferred on the settlement account of the CARRIER. Bank services of the country that transfers the funds will be paid by the CUSTOMER.
Services of intermediary bank will be paid by CARRIER.

7. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES.
7.1.In case of delay with the trucks supply for loading for more than 8 hours and untimely delivery of load to the consignee ( if terms of delivery are specified in the order), the CARRIER shall pay a fine equal to that paid in the event that a truck stands idle (see subsection 7.2.).
7.2. In case if truck stands idle in the journey, under loading or discharge through direct or indirect CUSTOMER’s fault, the latter shall pay to the CARRIER a fine. A fine isn’t imposed if the truck stands idle under loading and customs registration less than 48 hours in Ukraine and 24 hours in Europe as well as under discharge and customs clearance less than 48 hours in Ukraine and 24 hours in Europe. For each subsequent 24 hours when the truck stands idle 100 Euro for each day and night in case of delaying of an tented truck and 125 EURO for each day and night in the case of delaying of refrigerator are paid by CUSTOMER. Idle time is defined from the moment that the customer is notified.

7.3. In case of subsection 4.5. fulfillment as well as in the presence of respective documents, сonfirming the facts of overloading or overrun, the CUSTOMER shall pay to the CARRIER all extra expenses, related to the transportation.
7.4. In case of CARNET-TIR registration, load inspection by veterinary in frontier dispalching office as well as upon transit intersection of Poland under escort the CUSTOMER shall reimburse all expenses of the CARRIER upon presentation of the respective tickets.

7.5. In case of untimely payment the CUSTOMER shall pay to the CARRIER a forfeit at the rate of 0.05% amount for day of delay.
7.6. In case of delay of the truck on the Ukrainian frontier as a result of the absence of the number of the preliminary notifications according to the point 3.8. CUSTOMER shall pay a fine to the CARRIER at the rate of 100 EURO for each day and night in case of delaying of an tented truck and 125 EURO for each day and night in case of delaying of a refrigerator.
7.7. In the case of abolition of the loading in the presence of confirmation of transport order mutually CUSTOMER pays of to the CARRIER a forfeit at the rate of 10 per cent of the freight value through only in case abolition is affected later than 24 hours before planned time of loading.

8. FORCE-MAJEURE.
8.1. Neither of the Parties is responsible for full or part non-fulfillment of its obligations under this agreement in the event of force-majeure, namely flood, fire, earthquake, snowdraft as well as war and military actions, occurred after the agreement conclusion.

9.ARBITRARY
9.1. If disputes arise, the parties shall settle them by way of negotiations or by exchange of letters. If settlement shall not he reached, the dispute shall be passed to the International Commercial Arbitral Court, Kiev, Ukraine..

9.2. The parties agree that in process of consideration and decision of these disputes the regulations if the institution, mentioned in p. 9.1. will be used.

9.3. The Arbitration tribunal will be hold in Kiev, Ukraine. The language of the Arbitration consideration is Russian.
9.4.Having receive the claim the past has to consider it and give an answer in essence no later than in a month since the date of the receipt the claim.

10. MISCELLANEOUS
10.1. The CARRIER shall independently deal with issues, related to the choice of hauling unit, route and transportation procedure.
10.2. All changes and additions hereto are valid only if made in written form and signed authorized representatives of the parties.

11. TERMS OF VALIDITY
11.1. This agreement enters into force from the moment of its signing and its valid for one year.
11.2. Both the original and faximile copy of this agreement have full legal force.
11.3. The Parties by registered letter three month prior to the day of cancellation have the right to cancel this agreement, not specifying the reasons.
11.4. If one month prior to the expiry of the term of validity of this agreement neither of the parties shall express a desire (in written form) for its cancellation, the agreement shall be considered for the same period and at the same terms and conditions.

12. LEGAL ADDRESSES AND BANK DETAILS OF THE PARTIES.

CARRIER

CUSTOMER

ДОГОВОР № ________
На транспортное обслуживание и международные перевозки грузов

____________р. Львов

Общество с ограниченной ответственностью “ХХХ ” (Украина), именуемое в дальнейшем «ПЕРЕВОЗЧИК», в лице директора _________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _________________________________________ (___________), именуемая в дальнейшем «ЗАКАЗЧИК», в лице директора ___________________, действующего на основании _________, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Предметом настоящего договора является порядок взаимоотношений, возникающих между сторонами при планировании, осуществлении и расчетах за перевозки грузов в международном автомобильном сообщении.
2. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
2.1. ЗАКАЗЧИК и ПЕРЕВОЗЧИК выступают от своего имени и по поручению организаций, с которыми они имеют прямые договоры.
2.2. Перевозки выполняются в соответствии с условиями Конвенции о договоре международной перевозки грузов по дорогам (КДПГ).
2.3. Конкретные условия по каждой перевозке оговариваются в разовом транспортном заказе (заявке), который ЗАКАЗЧИК высылает ПЕРЕВОЗЧИКУ после согласования с ПЕРЕВОЗЧИКОМ.

3. ОБЯЗАНОСТИ ЗАКАЗЧИКА
3.1.Привлекать грузы для загрузки автомобилей ПЕРЕВОЗЧИКА.
3.2. Устанавливать ставки провозной платы в соответствии с ПЕРЕВОЗЧИКОМ договоренностями.
3.3 Обеспечивать оформление товарно-транспортных накладных (CMR), TIR-CARNET и другой необходимой документации на груз, гарантирующей беспрепятственный проезд через государственные границы стран отправления, назначения и транзитных.
3.4. Своевременно производить расчеты с ПЕРЕВОЗЧИКОМ.
3.5. Обеспечивать своевременную обработку автомобилей ПЕРЕВОЗЧИКА при погрузке и разгрузке у клиентов.
3.6. Загружать транспортные средства ПЕРЕВОЗЧИКА в соответствии с их максимальной грузоподъёмностью и в соответствии с законодательными нормами тех государств, через которые они следуют.
3.7. Передавать на украинскую границу и сообщать ПЕРЕВОЗЧИКУ номер предварительного уведомления или декларации не позже, чем за день до прибытия автомобиля на украинскую границу.

4. ОБЯЗАНОСТИ ПЕРЕВОЗЧИКА
4.1. Подавать под загрузку автопоезда в технически исправном состоянии и в согласованные сроки.
4.2. Иметь на предоставляемые под загрузку автомобили международную страховку, свидетельство о пригодности автомобилей к перевозке под таможенными печатями и пломбами, необходимое количество СMR и TIR-CARNET. При погрузке контролировать размещение груза на платформе, исключая повреждение груза или упаковки во время транспортировки.
4.3. Охранять интересы ЗАКАЗЧИКА путем строгой нейтральности и неразглашения информации в отношении клиентов ЗАКАЗЧИКА, своевременных доставок грузов и поддерживания конкурентоспособных цен.
4.4. Информировать ЗАКАЗЧИКА о вынужденных задержках транспортных средств в пути и других непредвиденных обстоятельствах, препятствующих своевременной доставке груза.
4.5. Информировать ЗАКАЗЧИКА об обнаружении на месте загрузки, на границе либо на месте разгрузки фактов перегруза автомобиля по тоннажу более чем указано в заявке, а также в случае переадресовки автомобиля.
5. ПОРЯДОК ПРИЕМА НА ИСПОЛНЕНИЕ.
5.1. ПЕРЕВОЗЧИК заблаговременно ставит заказчика в известность, где находятся его автомобили и когда они будут готовы для загрузки.
5.2. ЗАКАЗЧИК обрабатывает полученную информацию с учетом имеющихся у него заказов и сообщает ПЕРЕВОЗЧИКу свои предложения.
5.3. После согласования с ПЕРЕВОЗЧИКОМ, ЗАКАЗЧИК отправляет ПЕРЕВОЗЧИКУ по факсу заявку содержащую следующую информацию:
– пункт погрузки и места таможенного оформления;
– пункт разгрузки и место таможенной очистки;
– наименование груза;
– веси количество мест/палетт;
– дата и время загрузки;
– ставка фрахта за перевозку;
– дополнительные условия по перевозке (при наличии таковых) .
ЗАКАЗЧИК несет ответственность за изложенную в заявке информацию согласно конвенции CMR.
5.4. При получении заявки ПЕРЕВОЗЧИК подтверждает ЗАКАЗЧИКУ ее принятие и выдает задание водителю.
5.5. В случае возникновения объективных причин, не позволяющих выполнить согласованною и принятую транспортную заявку. ПЕРЕВОЗЧИК немедленно уведомляет ЗАКАЗЧИКА, и стороны совместно принимают меры по выполнению заказа.

6. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
6.1. Расчеты по перевозкам производится по договорным ценам, устанавливаемым в русских рублях (RUB).
6.2. Оплата производится ЗАКАЗЧИКОМ через 20 календарных дней после получения оригиналов счета и CMR за выполненные перевозки.
6.3.На расчетный счет ПЕРЕВОЗЧИКА должна поступать сумма, оговоренная в заявке. Услуги банка страны отправления денежных средств оплачивает ЗАКАЗЧИК. Услуги банка-посредника оплачиваются ПЕРЕВОЗЧИКОМ.

7.ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. За просрочку подачи автотранспорта под погрузку на срок более 8 часов и несвоевременную доставку груза грузополучателю ( при указания в заявке сроков доставки) ПЕРЕВОЗЧИК выплачивает штраф, аналогичный оплате простоев (см. п. 7.2.).
7.2. При возникновении простоя в пути следования, под погрузкой по прямой или косвенной вине ЗАКАЗЧИКА, ЗAКАКЗЧИК уплачивает ПЕРЕВОЗЧИКУ штраф за простой автомобиля. Штраф не взимается при простое автомобиля под погрузкой и таможенном оформлении груза, если простой составляет не более 48 часов на Украине и 24 часа в Европе, а также при разгрузке и таможенной очистки, если простой составляет не более 48 часов на Украине и 24 часа в Европе. За каждые последующие сутки простоя тентованого автомобиля выплачивается по 100 ЕURO, за каждые последующие сутки рефрижератора выплачивается по 125 ЕURO.Отчет времени простоя начинается с момента уведомления ЗАКАЗЧИКА о возникновении простоя.
7.3. При условии выполнения п. 4.5., а также при наличии соответствующих документов, подтверждающих факты перегруза или перепробега, ЗАКАЗЧИК оплачивает ПЕРЕВОЗЧИКУ все дополнительные расходы по перевозке.
7.4. В случае оформления TIR-CARNET, досмотра груза ветеринарным врачом в приграничных экспедициях , а также при транзитном пересечении Польши с конвойным сопровождением ЗАКАЗЧИК возмещает все вытекающие из этого расходы ПЕРЕВОЗЧИКА при предъявлении соответствующих квитанций.
7.5. В случае несвоевременного платежа ЗАКАЗЧИК уплачивает ПЕРЕВОЗЧИКУ неустойку в размере 0.05% от суммы платежа за каждый день просрочки.
7.6. В случае простоя автомобиля на украинской границе из-за отсутствия номера предварительного уведомления или декларации, согласно п. 3.8. ЗАКАЗЧИК выплачивает ПЕРЕВОЗЧИКУ штраф в размере 100 EURO за каждые сутки задержки тентованого автомобиля и 125 ЕURO за каждые сутки задержки рефрижератора.
7.7. В случае отмены загрузки при наличии подтвержденного обеими сторонами транспортного заказа ЗАКАЗЧИК выплачивает ПЕРЕВОЗЧИКУ неустойку в размере 10 % стоимости фрахта, если отмена произведена позже, чем за 24 часа до даты загрузки.

8. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
8.1. Ни одна из сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение обязательств по настоящему договору, если неисполнение вызвано обстоятельствами форс-мажора, а именно: наводнение, пожар, снежные заносы, а также война или военные действия, возникшие после заключения договора.
9. АРБИТРАЖ
9.1. В случае возникновения споров, стороны будут стремится к их урегулированию путем переговоров или обмена письмами. Если урегулирование не будет достигнуто, то спор подлежит передаче в Международный Коммерческий Арбитраж, г. Киев, Украина.
9.2. Стороны согласны с тем, что в процессе рассмотрения и решения этих споров будет применяться регламент инстанции, упомянутой в п.9.1.
9.3. Место проведения арбитражного суда – город
Киев, Украина. Язык арбитражного рассмотрения –русский.
9.4.Сторона, получившая претензию, обязана рассмотреть ее и ответить по существу не позднее одного месяца со дня получения претензии.

10.ДРУГИЕ УСЛОВИЯ.
10.1. ПЕРЕВОЗЧИК вправе самостоятельно решать вопросы, связаны с выбором транспортного средства, маршрута и режима перевозки.
10.2. Все изменения и дополнения к настоящему договору имеют силу только в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями сторон.

11.СРОК ДЕЙСТВИЯ
11.1 Настоящий договор вступает в силу с момента подписания и действует в течение одного года.
11.2. Настоящий договор имеет полную юридическую силу в оригинале и в виде факсовой копии.
11.3. Стороны вправе расторгнуть договор без указания причин с предупреждением заказным письмом за три месяца до даты расторжения.
11.4. Если за один месяц до истечения срока действия настоящего договора ни одна из сторон не изъявит письменного желания его расторгнуть, то договор считается продленным на тот же срок и на тех же условиях.

12.ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА, БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН.

ПЕРЕВОЗЧИК

ЗАКАЗЧИК

Договір на міжнародне перевезення вантажів

1 коментар ( 1 коментар )

  1. ULJANA

    AGREEMENT № _______
    On transport services and international hauling

    2. GENERAL TERMS AND CONDITIONS.
    2.1. CUSTOMER and CARRIER act on their behalf and on behalf of organizations that have direct agreements with them.
    2.2. Long distance hauling is performed in accordance with the terms and conditions of the Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road (CMR).
    2.3 Specific terms and conditions concerning each hauling are stipulated in a one- time order, which is issued by the CUSTOMER to the CARRIER after it is agreed with the CARRIER.
    2. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
    2.1. ЗАКАЗЧИК и ПЕРЕВОЗЧИК выступают от своего имени и по поручению организаций, с которыми они имеют прямые договоры.
    2.2. Перевозки выполняются в соответствии с условиями Конвенции о договоре международной перевозки грузов по дорогам (КДПГ).
    2.3. Конкретные условия по каждой перевозке оговариваются в разовом транспортном заказе (заявке), который ЗАКАЗЧИК высылает ПЕРЕВОЗЧИКУ после согласования с ПЕРЕВОЗЧИКОМ.

Залишити коментар